早い食卓 @Seoul [South Korea (Seoul)]
店内では2人のアジュマが働いていた。
小さくまとめられ、明るく清潔な店内、
雰囲気としては「主婦の手作りの店」という感じだ。
5人で大きなテーブルを囲んだ。
「なに食べますか?」
「おれがメニュー読めないの、知っているよね?」
「あ、忘れてました。
いつも普通に過ごしているから、つい忘れちゃいます。
じゃあ、メルチ・グクスでいいですか?」
「メルチ、ってジャコだよね?」
「ジャコってなんですか?」
このブログ 今何位?
「あ、小さい魚のこと」
「それです、メルチはそれのことです」
日韓混載の面々にハングル、日本語、英語が飛び交う。
5人全員が一斉にわかる言語がないのがおもしろい。
メルチ・カルグクスの前に、
小さなおにぎりがやってきた。
「これは?」
「サービスみたいです、チュモパッですね」
「ナニ?チュモパ?」
「『コブシ・メシ』という意味です。チュモ・パップですね」
「へえ、日本語の『ニギリメシ』かあ」
「日本では『ニギリメシ』と言いますか?」
「『ニギリメシ』『オニギリ』『オムスビ』、名称はいろいろあるね。
いずれも英語の『シェイク』を意味するけどね」
enaトラベルならクーポンで割引!ツアーも!航空券も!
韓国の人にいうと嫌がられるフレーズがある。
「オデンやキムパプ(太巻き)は日本オリジナルだよ」という言葉、
たいがい、イヤな顔をされる。
愛国心が強いのか、日本への対抗心かわからないが、
慣れ親しんだ食べ物が異国伝来、というのが気に入らないのだろう。
逆手に取って、飲み会のジョークにすると、
けっこう盛り上がったりするのでオモシロイ。
「今日は食べたら、ボーリングに行きますよ」
「食後のコーヒー・バトルをしますか!」
この店のカルグクスは素麺スタイル。
茹で上がった細い麺にダシがかけられている。
食べやすいサッパリ味。
汁はあまり熱くないので、
熱々が好きな日本人が食べたら、
きっと文句をいうに違いない。
ヨーロッパのツアーに同行して、
「スープが熱くない」というセリフを何度耳にしたことか。
スープはスプーンで「食べる」料理なので、
熱が逃げる平皿で供される。
誰です、ズルズルとすすっちゃっている人は。
飲み物じゃないのです、汁じゃないんです。
どこかの街角で後ろから撃たれてもしりませんからね。
↓ 「一人旅」部門、もうすぐベスト10!! ↓ ワンクリックお願いします! ↓
にほんブログ村「海外一人旅」ランキング
はっ!
いつもスタッフさんとのやり取りが自然に載ってるので
私もdelfinさんがハングル読めないということを忘れていました(^^ゞ
忘れますよ~~~
これだけ馴染んでたら(笑)
カルグクスは私のカン・スジョン先生の大好物です♪
きっとこの写真を見たら韓国に帰りたくなるかも!
by ばうわう (2010-11-17 01:03)
>ばうわうさん
相変わらず、ハングルの勉強が遅々として進んでおりません。
スタッフとは、英語、日本語、韓国語、中国語とグチャグチャで、
コミュニケーションとってます。
完全にアジアン・スタイルですね(笑
最近は自炊うどんもカルグクス・スタイル。
あれこれ入れて、楽しんで食べてます!
by delfin (2010-11-17 22:21)